Manchmal hat der semantische Kern einer phraseologischen Einheit nichts mit der bestehenden Bedeutung des Ausdrucks zu tun, dennoch ist seine Bedeutung auch für einen philologisch distanzierten Menschen klar. Das Studium stabiler Ausdrücke kann tiefe Geheimnisse der Menschheit enthüllen, deren Bedeutung nur in einer stabilen Phrase bewahrt wurde.
"Aus dem Ofen tanzen" wird einer Person empfohlen, wenn Sie etwas von Anfang an wiederholen müssen. Dabei muss er nicht im wahrsten Sinne des Wortes tanzen, Hauptsache neu anfangen. Es stellt sich die Frage, warum der Ofen in Phraseneinheiten mit dem Anfang verbunden ist.
Wer und wann hat vom Herd getanzt
Die am weitesten verbreitete Version bezieht sich auf den unvollendeten Roman eines wenig bekannten Schriftstellers des 19. Jahrhunderts V. Sleptsov "Der gute Mann". Der Protagonist des Romans erinnert sich daran, wie ihm das Tanzen beigebracht wurde, und jedes Mal, wenn ihm der nächste Schritt nicht gelang, wurde er zum Ofen geschickt, von wo aus der Tanz begann.
Diese Version lässt jedoch Zweifel an ihrer Zuverlässigkeit aufkommen. Natürlich gibt es Werke, aus denen Zitate zu Phraseneinheiten werden, das gleiche "Wehe aus dem Witz" von Griboyedov. Aber es ist unwahrscheinlich, dass eine Szene aus dem unvollendeten und daher von der Mehrheit der Öffentlichkeit ungelesenen Roman in einem solchen Ausmaß zitiert werden könnte.
In diesem Fall meinen wir die architektonischen Traditionen, nach denen die Öfen in Adelshäusern gebaut wurden. Damit der Ofen weniger Platz benötigt, wurde er an die Wand gestellt, beim Tanzen begann die Bewegung von der gegenüberliegenden Wand, um den Tänzern mehr Platz zu geben.
Man könnte diese Tradition als Quelle einer Phraseologie betrachten, wenn nicht ihre andere Variante, die nicht weniger verbreitet ist und eine ähnliche Bedeutung hat - "vom Herd tanzen". Man kann sich kaum junge Aristokraten beim Tanzen vorstellen.
Wer hat vom Herd getanzt
Das Wort "Tanz" selbst passt logischer in die Volkstraditionen. Das heißt, wir können auf den älteren Ursprung der phraseologischen Einheit schließen. Um die Situation zu klären, ist es sinnvoll, sich an Volkstraditionen zu wenden. In einigen russischen Provinzen gab es ein Hochzeitsritual, um eine Schwiegertochter in die Familie aufzunehmen. Eine junge Frau kam vom Herd und sagte: "Ich gehe vom Herd, ich lese die Teppiche (ich zähle)."
Die Hochzeitszeremonie vieler slawischer Völker wurde mit Tod und Wiedergeburt eingeleitet - eine Tochter, die ihr Elternhaus verließ, galt als verloren für ihr heimisches Nest. Und das Erscheinen eines neuen Mitglieds in der Familie des Bräutigams war mit der Geburt verbunden.
Hier erschließt sich die heilige Bedeutung des Ofens in den Häusern der alten slawischen Völker. Der Ofen, der Herd - all dies bezieht sich auf die Antike, als die Menschen in Höhlen lebten. Einige Philologen verfolgen sogar den Zusammenhang zwischen den Wörtern "Ofen" und "Höhle". Der Herd bedeutete Feuer, was Leben bedeutete, alle magischen Tänze fanden um das Feuer herum statt. Der Herd galt als Zentrum des Clans, das heißt, die Bewegung der Braut "aus dem Ofen" bedeutet die Geburt eines neuen Familienmitglieds.
Diese Interpretation der Phraseologieeinheit ist dem lateinischen "ab ovo" ziemlich ähnlich - vom Ei, also von Anfang an. Der moderne Gebrauch des Ausdrucks "vom Ofen tanzen" ist natürlich leichtfertiger, aber sein Wesen ändert sich davon nicht - von Anfang an.